NEW POST

ちよだ鮨

e0028766_15153535.jpg

ランチ鮨

中国語でストレスは   壓力

老師に「減壓(ストレス解消)は?」
ときかれ「食べること」と答えました。
[PR]
Commented by ゆりす at 2010-11-11 08:50 x
「いやじゃ」の「いや(厭)」の字みたいですねぇ。
老師というのは旅行先に出会った方ですか?
Commented by ochichiro at 2010-11-11 09:36
確かに「厭」みたいですね^^
老師というのは「先生」って意味です。
で、日本語の「先生」は発音は違いますが
男の人の敬称です。~さんとか旦那さんとか。
うっかり老師に「先生」っていっちゃうんですけど
「私男じゃないよ~」って言われます。
Commented by ゆりす at 2010-11-11 16:17 x
え? じゃあ相手が若い女性の先生でも《老師》なんですかぁ?
Commented by ochichiro at 2010-11-11 20:46
老って老人の意味もあるけど
尊敬とか丁寧な意味もあるらしいです。
だから若くても老師なんですね。
Commented by ゆりす at 2010-11-12 19:55 x
へ~ なるほどぉ。。。
そうですか。納得。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by ochichiro | 2010-11-10 15:15 | ごはん | Comments(5)

ごはん お酒 わんこ 旅行


by popo.chibikichi
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31